jueves, 12 de diciembre de 2013

sons have to explore their own deserts

sons have to explore their own deserts,
carve their own scars, take their turns
at sipping the bittersweet winds of the outside worlds
(the allure of distant lights is irresistible,
and everybody needs to crack their varnish a bit)
while their voices change into an adult sound,
sons will yearn for the broken,
gaining depth as the nights evolve and devolve
like revolving doors at the doors of their halls.

sons have to explore their own hurts,
the loneliness and the euphoria,
sunshine on the grass and rainy days
in distant cities when the fleeing goes heaviest,
little by little modelling themselves
and the world around,
a world they need to see for themselves,
no matter how that may hurt loving parents,
sons have to feed on their sleepless nights.

martes, 10 de diciembre de 2013

hijos perdidos en la tormenta

una joven pareja se conoce,
se casan y tienen hijos,
hijos que se perderán en la tormenta.

una joven pareja compra una casa humilde
en lo que entonces eran barrios
nacientes, en la periferia joven,
llena de la fuerza de obreros
en sus mejores años,
una periferia que es hoy fea osamenta,
trazas oscuras de polución,
de veranos sin vacaciones,
de otros rostros, de otras miserias,
inocencias que se perdieron,
país que fue y nunca será de nuevo.

una pareja joven tiene un bebé
y luego otro.
Imperceptiblemente los días
van oscureciéndose,
los vidrios acumulan polvo,
según pasan los años y los problemas.

Llegan los años de la tormenta.
Los años de luchar contra fuerzas tiránicas
y colosales.

Llegan momentos en los que la lluvia
arrecia tanto y tan duro,
que esa pareja, ya no tan joven,
que dejó las ilusiones tan atrás,
tira la toalla y la esperanza.

Renuncian al hijo perdido en la tormenta.

No puedo ni imaginar esa renuncia.
Esa amargura que te acompañará a la tumba.

Y el hijo perdido desaparece
en el ojo del huracán, que le lleva lejos, lejos.

Y aún así, esa pareja tiene que volver
a dormir en esa misma casa, llena de ecos,
de recuerdos, de dolor.

el dolor de un proyecto de amor
desbrozado cruelmente por un mundo que nada sabe
de ese amor.

¿qué lágrimas se derraman cuando alguien
abre el álbum de fotos?
quizás nadie lo quiere abrir,
ya que es sabido lo qué se oculta ahí.

¿qué se siente al ver la sonrisa pura de un hijo
en los días felices cuando nada hacía vaticinar la tormenta?

era un mattino già molto lontano



era un mattino già molto lontano,
alla periferia nascenti, all'alba, della città,
ancora sconosciuta - quindi benedetta -
in un appartamento segnato di cicatrice,
assenze lasciate come tracce sulle porte delle camere,
il passato aveva cambiato tutte le serrature
(perche prima li aveva forzato)

eravamo stati tostare il vuoto per tutta la notte,
cosa che è meglio farlo in compagnia,
e fa male di meno in estate,
quando è possibile sdraiarsi a dormire o pensare
senza l'onere di coperte pesanti - e prestiti

stavamo prendendo droghe in una casa
sfregiata da loro - per loro.
Questo non mancava mai ad arrivare a qualcosa dentro di me,
qualcosa che era ancora in erba,
come ero io,
in nessun grado di apprezzare appieno le tracce dolorose
in una casa piena di dolore parentale.

Dopo, ho smesso di vedere quegli amici,
ma per una prima estate ero saggiando la vita
in un modo molto diverso - da un tubo sporco.

Fumando in balcone,
pensando a quanto sarebbe facile cadere giù.

Molti anni sono passati da allora,
ma tutto quello è rimasto con me.

Mi chiedo dove sei adesso, ragazzi.
Mi chiedo dove mi trovo ora.

it was a very far morning

it was a very far morning,
on the dawning outskirts of the city,
in a scarred flat,
with absences left as traces on room doors,
the past had changed all the locks.

we had been toasting the emptiness all night,
but that's best done in company
and hurts less in summer,
when you can lie down to sleep or think
without the burden of heavy borrowed blankets.

we were doing drugs in a house
scarred by them.
That never failed to get to something inside of me,
something that was still budding,
as I was back then,
unable to fully appreciate the sorrowful traces
in a house filled with parental hurt and grief.

I stopped seeing those friends shortly afterwards,
but for a first summer I was sampling life
in a very different way, from a dirty hose.

Smoking in the balcony,
thinking how easy it would be to just go down.

Many years have since passed,
but that has stayed with me.

I wonder where are you now, guys.
I wonder where I am now.

domingo, 8 de diciembre de 2013

feriti, siamo, nel passo montano

feriti, siamo, nel passo montano;
accanto di noi, lo sguardo della vita,
più forte quanto più brullo e lurido.

anche la putana più brutta, una volta,
egli fu una cucciola, inaspettata, forse,
priva di affetto, sicuro.

Non si trova l'umilità nel buio, ne anche
nella noia, ma è, però, difficile trovarla
quando tutto è affogato da luci,
che nessuno sà di dove vengono.

E così la città esala il suo flato sommario,
emesso da giù il disprezzo, dalle marciapiedi
con spersi merde di cane.

Oggi, mi ricordo quando era giovane,
appena un bambino.
Ancora le macchine non volano,
e la gente continua ad essere pigra e rozza.
Dove cazzo sei stato, dio pirla del progresso?

domingo, 1 de diciembre de 2013

desea la manzana

desea la manzana que agosta
la piel tersa de las piezas jóvenes.
Su propia rojez le parece ya más ajada
y la piel más amarga y fibrosa al gusto.

pero la manzana tiene escaso poder
y una sensación de la vida muy torpe
y adormilada.

¿qué podría hacer esa manzana
para apaciguar el temor naciente
que le susurra incansable que no aprovechó
sus días de juventud?

esa manzana busca el sol, y lo teme
a partes iguales, pues le parece que la sombra
y el moho son ya su terreno natural,
en el que el orden inexorable de la vida
la coloca.

esa manzana, si pudiera, examinaría
también su carne ante el espejo,
buscando los rasgos de la raza de los jóvenes
y tersos en ella.

La angustia es un bisturí,
a veces imprevisto,
un silencio en medio del tráfico,
un deseo de volver a un amor dado sin condiciones
y ausencia de preocupaciones.

Sin las espinas y los gusanos
que abren agujeros oscuros en la piel.

aunque uno se acueste en sábanas limpias

aunque uno se acueste
en sábanas limpias,
el paso de los años,
los cuerpos cada vez
más malolientes,
deja ese poso de turba,
negruzco, orgánico y
ligeramente cálido,
con promesa de fuego débil,
que parece imposible
de limpiar.